خدمات أكاديمية
خدمات أكاديمية

@MrAcademia

8 تغريدة 2 قراءة Apr 08, 2021
📘| من أصعب محددات عملية #الترجمة هي أننا نتعامل مع محددين مختلفين وهما (اللغة الأصلية واللغة المنقول إليها). ⚡
عملية #ترجمة الأبحاث العلمية مضبوطة في نقلها من لغة إلى لغة أخرى بالضوابط التالية: 👇👇
⭕ لابد من إختيار المعاني المرادفة في اللغة المنقول إليها بما يتطابق تماماً مع المعاني الموجودة في #اللغة الأصلية. وعملية الترجمة يمكن أن نسميها النقل المطابق بين لغتين.
#المترجم_في_خدمة_المترجم
⭕ إذا لم توجد المعاني المطابقة تماماً في اللغة المنقول إليها لمعاني اللغة الأصلية فهنا يتم المقاربة قدر المستطاع حتى ولو اضطر #المترجم أن يستخدم مجموعة كلمات من اللغة المنقول إليها لتعطي معنى كلمة واحدة في اللغة الأصلية.👌
#جمعية_المترجمين_السعوديين
⭕ عملية الترجمة تتطلب من المترجم الإلتزام بقواعد اللغة في اللغة المنقول إليها وذلك لأن #القواعد النحوية لا يمكن مطابقتها بين #اللغات.
⭕ عملية ترجمة #الأبحاث العلمية تتعامل مع قوالب جاهزة وهي الأبحاث العلمية المكونة من الخطة و #الإطار_النظري وباقي المحددات. 👍
ولهذا لابد من الحفاظ على ترتيب العناصر في مكونات الأبحاث العلمية المترجمة من اللغة الأصلية إلى اللغة المنقول إليها.✔
⭕ اللغة الأصلية يجب أن تكون سليمة لأن أي خطأ في اللغة الأصلية سيكون خطئاً في الترجمة إلى اللغة المنقول إليها لوجود التباس المعاني الذي يقع فيه المترجم.🖊
#جامعة_الملك_سعود #جامعه_القصيم
⭕ هناك برامج تقنية تقوم بعملية ترجمة الأبحاث العلمية ولكن لا ننصح بالإعتماد عليها بشكل كامل نظراً لكثرة الأخطاء لاسيما في تحديد المعاني ونقلها إلى اللغة المنقول إليها. 💯
#الجامعيين_يناشدون_الملك #الدراسات_العليا
💬| للإستفسار أكثر يمكنكم مراسلتنا عبر الرسائل الخاصة.📩
#عروض_شهر_الخير #السعودية

جاري تحميل الاقتراحات...