On the two page spread in the previous post alone there are 25 (if I didn't miss any) words that are not spelled the way we would "expect" them to.
The reason for this is because modern print editions today try to follow the Uthmanic rasm.
The reason for this is because modern print editions today try to follow the Uthmanic rasm.
During the third caliph Uthman's reign, in the middle of the 7th century, he established an official standard of the text. This text was written in the spelling norms of the time. This spelling is called the rasm.
But since that time the orthographic norms of Arabic changed.
But since that time the orthographic norms of Arabic changed.
For centuries, scribes would try to strictly adhere to the Uthmanic spelling when writing Quran. But when writing other texts, they would use their modern spelling norms.
Despite this conservatism, over the centuries some innovations did sneak into Muṣḥafs.
Despite this conservatism, over the centuries some innovations did sneak into Muṣḥafs.
For example, in the earliest 7th century manuscripts we have, the verb qāla "he said" is consistently spelled without ʾalif, i.e. قل, identically to qul "say!". But in later manuscripts, we see that ʾalifs have been added, even if the text otherwise closely follows the rasm.
While the rasm even in such later manuscripts is still very conservative and close to the original 7th century spelling, there are already hundreds of places where the spelling has changed somewhat.
While not fully successful, the intention was clearly to adhered to it.
While not fully successful, the intention was clearly to adhered to it.
These guides, such as ʾAbū ʿAmr al-Dānī's muqniʿ consist of long lists of orthographic idiosyncrasies of the Uthmanic text compared to the then current orthographic norms.
Modern print editions don't base themselves on the earliest manuscripts, but rather on such guides.
Modern print editions don't base themselves on the earliest manuscripts, but rather on such guides.
While these guides are valiant efforts to preserve the rasm, they fail to capture every single idiosyncrasy, and such guides did not necessarily have access to the very earliest manuscripts.
Surprisingly, the incorrectly prescribed spelling is not always in the direction of standard Classical Arabic spelling. For example yuḥyī should be spelled يحيي with two yāʾs, and that's what we find in *all* early manuscripts, but strangely al-Dānī prescribed يحي with one yāʾ.
It should also be noted that such rasm works do not present spellings with 100% certainty. Frequently there are competing opinions for such words. Also between different works there can be disagreement on the spelling of certain works.
So while modern Muṣḥafs are a good approximation, they are not a perfect reflection of what Uthmān's original standard rasm looked like. Early manuscripts are obviously a better guide, but even there we are left with ambiguities.
At the same time in the Islamic east, however, things look strikingly different! Here around the 11th century, when Muṣḥafs start to be written in forms of the Nasḫ script, the Uthmanic rasm is abandoned completely in favour of Classical orthography.
Q95:4, Q96:2,5,6 الانسان NOT الانسن
Q95:5 رددناه NOT رددنه
Q95:5 سافلين NOT سفلين
Q95:6 الصالحات NOT الصلحت
Q95:8 الحاكمين NOT الحكمين
Q96:9,11,13 ارايت NOT اريت
Q96:16 كاذبة NOT كذبة
Q97:1 انزلناه NOT انزلنه
Q97:4 الملايكة NOT المليكة
Q97:5 سلام NOT سلم
Q98:1,4 الكتاب NOT الكتب
Q95:5 رددناه NOT رددنه
Q95:5 سافلين NOT سفلين
Q95:6 الصالحات NOT الصلحت
Q95:8 الحاكمين NOT الحكمين
Q96:9,11,13 ارايت NOT اريت
Q96:16 كاذبة NOT كذبة
Q97:1 انزلناه NOT انزلنه
Q97:4 الملايكة NOT المليكة
Q97:5 سلام NOT سلم
Q98:1,4 الكتاب NOT الكتب
A number of non-Classical spellings remain (e.g. لنسفعا rather than لنسفعن and ادريك instead of ادراك), but the general trend is clear: the orthography has almost completely been adapted to the modern Classical Arabic orthography (and probably completely to the norms of its time)
In terms of layout and script style, modern print editions like the Cairo Edition clearly draw from the Ottoman style of Muṣḥaf creation, the strict adherence to the Uthmanic rasm is in fact a very Maghrebi practice -- making modern print qurans unusual amalgamations.
جاري تحميل الاقتراحات...