يونس بن عمارة ✍️⬅️💰
يونس بن عمارة ✍️⬅️💰

@YounesTalkDZ

6 تغريدة 4 قراءة Mar 03, 2024
@Shomoukh45 أهلًا شموخ.
بداية لا يمكنك ترجمته إلا بعد أخذ الإذن من مؤلفه أولًا بعد أخذ الإذن نأتي لمرحلة الترجمة.
لا يمكنك ترجمة كتاب أجنبي دون إذن إلا في حالتين:
1. الكتاب ضمن الملكية العامة (ببليك دومين) يعني أنه مضى على وفاة مؤلفه أكثر من 50 سنة وفق قانون معظم البلدان
أو
@Shomoukh45 2. المؤلف نَصَّ على أن كتابه ضمن رخصة من رخص @creativecommons التي تتيح الترجمة دون إذن
من غير ما ورد أعلاه فإن ترجمتك لكتاب أجنبي لم تأخذي إذن ترجمته لها عواقب قانونية لانتهاك الحقوق الفكرية ولا أوصيك بها
الآن للترجمة 👇
@Shomoukh45 @creativecommons على فرض أنك تمكنت من أخذ حقوق الترجمة أو كان الكتاب ضمن رخصة قانونية تتيح ترجمته أو كان في الملكية العامة فإن أمامك خيارات لترجمته الآن وهي:
1. توظيف مترجم محترف أو مترجمة محترفة
وهو الخيار الأمثل لأن النتيجة ستكون ممتازة.
أو
@Shomoukh45 @creativecommons 2. ترجمته بالذكاء الاصطناعي
والخروج بنتيجة مضحكة تشوّه سمعتك وتربط اسمك بعمل رديء وهذا ما لا نتمناه لك. لذا لا نوصي باستخدامه إلا بصفته مساعدًا.
أو
3. تشتركين في @RadeeffCom وتتعلمين الترجمة وتترجمينه بنفسك وتحصلين على مراجعة من مترجم محترف
youdo.blog
@Shomoukh45 @creativecommons @RadeeffCom 🔦 للاستزادة بشأن الموضوع طالعي إجابتي عن سؤال على @Quora_AR نصّه:
⁉️ ما هي تجربتك مع ترجمة الكتب، من مرحلة انتقاء الكتاب إلى الطباعة والنشر؟
qr.ae
🏁🏁🏁
@Shomoukh45 @rattibha
رتب يا طيب 🫡

جاري تحميل الاقتراحات...