عبدالله بن حمدان
عبدالله بن حمدان

@Abdullah_14_H

3 تغريدة 14 قراءة Jan 19, 2024
لابد من مراعاة أن العربية لغة اشتقاق والإنجليزية إلصاق:
-العربية تشتق من الجذر عدة كلمات حسب الصيغة: كتب > كاتب ومكتبة وكتاب وكتاتيب.
-الإنجليزية تستعمل اللواصق بدل الصيغ كما في الصورة.
وضع "قابل" عند كل able يُفقد العربية حسنها ويجعلها لغة هجينة.
كيف نترجمها إذن؟
١/٣
بعض صيغ العربية تؤدي ما تؤديه اللواصق، مثل صيغة "فاعل" البديلة لer. قارئ = Reader.
لكن اللغات غير متكافئة، فالصيغ لا تستبدل اللواصق ولا العكس. مثلًا ليس في الإنجليزية لاصقة لصيغة المبالغة فعّال مثل: كذب > كاذب > كذّاب.
الحل إما في استعمال مفردة جديدة أو الكتابة حسب السياق.
تخيل لو أن الإنجليزية أرادت أن تتبع العربية، انظر كيف تكون هذه اللغة. أي عالم بالإنجليزية سيتعجب من الصورة.
فحقٌ علينا أن نعامل العربية بما هي أهله، لا أن نضيعها فتكون لا هي لغة العرب ولا لغة الإنجليز.
ولا أقول إن العربية عديمة اللواصق ولا إن إضافتها للعربية خطأ محض، وله تفصيل.

جاري تحميل الاقتراحات...