٤- أمر (الأصبغ بن عبد العزيز بن مروان) بتعريب الكتاب المقدس، وهو النسخة التي قام بترجمتها (سعادة بن يوسف ) 892 - 942 ميلادية، وكذلك ترجم بعض الكتب المسيحية.
٦- كان البطريرك (غبريال بن ترك) في عام [١١٣١ - ١١٤٦ مـ] أول من صرّح بقراءة الأناجيل والعظة وما إلى ذلك، باللغة العربية في الكنائس، يليها قراءتها باللغة القبطية كما هو الوضع القائم حتى اليوم.
٨- يقول العلامة (ماسيرو) في محاضرة له ألقاها سنة [١٩٠٨ مـ]: «أنه من المؤكد أن سكان صعيد مصر كانوا يتكلّمون ويكتبون اللغة القبطية في السنين الأولى من القرن السادس عشر، في أوائل حكم الأتراك».
٩- يقول (المقريزي)، المؤرّخ العربي المعروف في القرن الخامس عشر: «والأغلب على نصارى هذه الأديرة معرفة القبطي الصعيدي، ونصارى الصعيد وأولادهم لا يكادون يتكلّمون إلا القبطية الصعيدية».
١٠- وفي القرن الثامن عشر ظهرت اللغة القبطية المكتوبة بحروف عربيّة كما هو الحال قائم إلى الآن، لما…
١٠- وفي القرن الثامن عشر ظهرت اللغة القبطية المكتوبة بحروف عربيّة كما هو الحال قائم إلى الآن، لما…
تقول د. سيدة الكاشف في كتابها (مصر في عصر الولاة): «بدأ العرب بعد فتح مصر بأقل من نصف قرن يتجهون إلى تعريب البلاد، وإلى جعل اللغة العربية لغة رسمية، وذلك لعدم معرفتهم باللغة القبطية، كما تم ترجمة الإنجيل وعدة كتب دينية مسيحية أخرى إلى اللغة العربية، وذلك ليعرف المسلمون إذا كان في…
جاري تحميل الاقتراحات...