𝐌𝐨𝐨𝐫𝐢𝐬𝐡 𝐓𝐚𝐦𝐠𝐡𝐚𝐫𝐭
𝐌𝐨𝐨𝐫𝐢𝐬𝐡 𝐓𝐚𝐦𝐠𝐡𝐚𝐫𝐭

@moorishtamghart

7 تغريدة 12 قراءة Mar 19, 2023
#الأندلس_المغربية ⵣ🇲🇦
▪︎ بعد الفتح الإسلامي لشبه الجزيرة الإيبيرية، وسيطرة المغاربة عليها واحتكاكهم بالسكان المحليين، انتقلت الكثير من الوصفات و تحولت إلى هؤلاء السكان، ومن بين الأطباق الأمازيغية التي أدخلها المغاربة إلى الأندلس:
● كْسْكْسُو: والأصل "سْكْسُو" وهي كلمة أمازيغية الأصل مشتقة من اللفظ الأمازيغي «أسكسو»، ومن الإشارات الدالة على تواجد هذه الأكلة في العدوة الأندلسية ما ذكره الزجالي (617 هـ - 694هـ) على ألسنة العامة في قولها: 《غمتني بحل كسكسو》وفي قولها: 《تعملي الكسكسو، ونعلمك شغل سو 》
● بركوكس: وعرف في الأندلس باسم آخر هو "الزبزين"، حيث ورد عند ابن رزين التجيبي بقوله: 《حسو الزبزين عند الأندلسيين، وأهل العدوة يسمونه بالبركوكس》. وبركوكس كلمة أمازيغية مشتقة من كلمة «أبرسكسو» وتعني الكسكس الغليظ الحب.
● التفايا: وهي كلمة أمازيغية الأصل، وحسب المؤرخ الإسباني فيديريكو كورينتي كوردوبا فهي مشتقة من كلمة assui ntifiya الأمازيغية والتي تعني حساء اللحم، وهو نفس الشيء الذي يقوله محمد شفيق الباحث المغربي في اللسانيات بقوله:
《"تيفيي" اللحم، جمعه " تيفييا" هي اللحوم، ووفرة اللحم. هنا تجب الإشارة إلى أنَّ الأكلة المعروفة بـ "التفايا" سمت كذلك لأن مادتها الأساسية هي اللحم المتوافر، بالقياس إلى المواد الأخرى التي تحتوي عليها. أما نسبتها إلى الأندلس فمن باب الإدعاء بباطل》
وقد دخلت هذه الكلمة إلى اللغة الإسبانية في صورة atafea ولكنها اختفت فيما بعد في ظل محاكم التحقيق، حسب كورينتي.
● مرگاس: كلمة أمازيغية تعني النقانق، وهي من الأطعمة المغربية التي إنتقلت إلى بلاد الأندلس، حيث نجد ذكرا لها في كتاب «فضالة الخوان في طيبات الطعام والألوان»
لإبن رزين التيجيبي الأندلسي، ومن وصفاته: "وصفة طبخه في الولائم"؛ والتي قال فيها ابن رزين: 《...على هذه الصنعة يطبخه أهل الولائم في العدوة أو محشواً في الطاجن في الفرن او مقلواً... 》
📌الـمصــــادر:
تجدونها هنا مرفقة بالصور:
instagram.com

جاري تحميل الاقتراحات...