اليوم ننشر لكم تباعاً مقابلتنا مع البروفيسور Rafe De Crespigny مع إرفاق النص الإنجليزي الأصلي، تابعوا الثريد الطويل🙏
وإذا عاجبك محتوانا نتمنى منكم الدعم بالمتابعة والإعجاب بالتغريدة وإعادة نشرها 🤍
#الممالك_الثلاث
وإذا عاجبك محتوانا نتمنى منكم الدعم بالمتابعة والإعجاب بالتغريدة وإعادة نشرها 🤍
#الممالك_الثلاث
وكانت حجتهم أن الصينية الكلاسيكية لغة صعبة، ولذلك إن ترجمها شخص آخر إلى أي لغة غربية، يجب عليك أن تكون قادراً على استعمال ذلك..
وأيضاً هناك الكثير من الأعمال الجيدة جداً المنشورة باللغة الألمانية، خصوصاً كأطروحات دكتوراه، والتي لا تتم ترجمتها للغة الإنجليزية دائماً بالضرورة..
ذلك صدفةً هو سبب احتواء ترجماتي المنشورة على الكثير من الحواشي - أنا أحاول أن املأ الفراغات في معلومات المتحدث العادي للغة الإنجليزية..
سأسمي المشروع "A Century of Cathay" [قرنٌ من كاثاي - كاثاي هي اسم قديم أطلقه الأوروبيون على الصين]، ولدي نسخة أوليّة للجزء الأول متاحة على الإنترنت خلال برنامج البحث المفتوح للجامعة الأسترالية الوطنية..
أرجو أن تعلم أن المشروع لا يزال في طور العمل، ومع أنني مرتاح لكونه متاحاً إلا أنني بالتأكيد سوف أراجعه لاحقاً وأقوم بتعديلات.
جاري تحميل الاقتراحات...