6 تغريدة 2 قراءة Dec 06, 2022
صعوبة الترجمة ومعوقاتها من ناحية المضمون: 
أولاً: المضمون الذي مكتوب من غير التزامه بقالب محدد يعتبر من المضامين التي تمثل وجه من صعوب الترجمة ومعوقاتها.
#البحث_العلمي
#السعودية
ثانياً: صعوبة الترجمة ومعوقاتها تظهر في المضمون المحمي من الترجمة. إذ أن بعض الكتاب يقومون برفض القيام بترجمة هذه المضامين. وبالتالي تكون الترجمة بحاجة إلى إقناع للموافقة من هؤلاء الكتاب
#جامعة_الملك_سعود
#الرياض_الان
ثالثاً: المضمون الذي يكون مشتملاً على أخطاء لغوية سواء أخطاء إملائية أو نحوية أو بلاغية، ترجمته مندرجة تحت صعوبة الترجمة ومعوقاتها، وذلك لأن هناك أخطاء لغوية تؤدي لتغير المعنى
#مبتعث
#جامعة_جدة
رابعاً: الظروف الزمانية والمكانية الموجودة في المضامين إذا لم تكون واضحة وصحيحة، فإن سياق الترجمة سيكون غير مرتكز وغير متوازن، على سبيل المثال كان المضمون يحتوي على قصة في الماضي ومن ثم اختتم القصة بصيغة المضارع، فهنا سيحدث اختلال في فهم المعنى المطلوب للترجمة
#الإطار_التنسيقي
خامساً: بعض المضامين لا تكتمل فيها بعض العمليات، على سبيل المثال البدء بكتابة معلومات عن عملية التحليل الإحصائي ومن ثم لم يتم وضع مخرجات ونتائج التحليل الإحصائي
#البحث_العلمي
#الدراسات_العليا
صعوبة الترجمة ومعوقاتها التي تأتي وفقاً للمضمون تكون نتيجة قصور في الكتابة الصحيحة للمضمون واكتمال معانيه
للتغلب على الصعوبات تواصل معنا عبر واتساب :
أطلب الآن ولا تتردد 📩
albayanres.com
#جامعة_الملك_سعود
#السعودية

جاري تحميل الاقتراحات...