8 تغريدة 2 قراءة Dec 06, 2022
مبادئ و أسس علم الترجمة في مجملها هي مجموعة من القواعد والمقومات الواجب المعرفة بها للعمل على ترجمة النصوص من لغة الى لغة اخرى:
#مساء_الخير
#البحث
المعرفة بمفردات اللغات المترجم منها والمترجم اليها، توافر قاموس لغوي قوي لدي المترجم من لغة الى لغة اخرى هو امر حتمي الى حد كبير
#مساء_الخير_والسعاده
#اعترف_وش_تحتاج
دراسة القواعد والاساليب البلاغية والخبرية.
•في اللغتين المترجم منها ومترجم اليها عند الترجمة للغة العربية الى اللغة الانجليزية او العكس تتعارض بعض القواعد فمثلًا لا يوجد في اللغة الانجليزية مبني للمفعول وحل مثل تلك المشكلات اثناء معرفة أسس الترجمة وقواعد اللغات
#البحث_العلمي
المعرفة الثقافية والآداب الخاصة باللغات المترجم منها او إليها.
•يخدم هذا الاساس من اسس الترجمة المترجمين عندما يجدون في النصوص واعمال الترجمة تأثير واضح للثقافات على الكاتب او الصانع الاول للنصوص
#انا_عربي_مع_السعوديه
#الدراسات_العليا
الموضوعية والامانة في نقل ما في النصوص من افكار
•على المترجم ان يعرف ان واجبه نقل النص وترجمته بأفكاره ومعانيه دون تغيير؛ للحفاظ على ما صُنع له النص في البداية وما الغاية منه
#السعودية
#الرياض
دراسة القواميس والمعاجم في اللغات المختلفة.
•تقدم المعاجم تفسيرات واضحة لما يحمله كل لفظ من معاني، مع التعريف بالتصريفات والجذور المختلفة للكلمة، هو الحال ايضًا في قواميس اللغات اللاتينية بما فيهم اللغة الانجليزية.
#جامعة_الملك_سعود
#جامعة_جدة
التمرن الشديد والصبر الكبير اثناء العمل في الترجمة.
•فالمترجم يحتاج الى قراءة النصوص والكتب المقصودة بالترجمة اكثر من مرة للوقوف على ما يحمله النص من الفاظ ومعاني وجمال وافكار ومعلومات.
#أفكار_البحثية
#مساء_الخير
للطلب أو للاستفسار تواصل معنا😍
نحن في خدمتك
عبر واتساب⬇️:
albayanres.com
#البحث_العلمي
#الدراسات_العليا

جاري تحميل الاقتراحات...