لوکوموتیو
لوکوموتیو

@Loc0m0

6 تغريدة 1 قراءة Mar 23, 2023
اینم متن فارسی و ترجمه‌ای که من سعی کردم با حفظ قافیه و معنا بکنم.
آهنگ مال سرود انقلابی «مردم متحد هرگز شکست نخواهند خورد» (اسپانیایی: El pueblo unido jamás será vencido) هست که سرخیو اورتگا، آهنگساز شیلیایی، در سال ۱۹۷۳ ساخته.
در انقلاب ۵۷ ایران و نیز جنبش سبز هم فارسیش با متن متفاوتی منتشر شده.
ویکی‌پدیای فارسی:
fa.m.wikipedia.org
توضیح ۱: اون «... که ما جوانه‌ها صدا شویم» رو من خیلی سر ترجمه‌ش شک داشتم.
هم «"جوانه‌ها" صدا زده شویم» می‌شه، هم «ما تبدیل به صدا شویم». خلاصه با اولی رفتم؛ ولی برداشت آزاده. هر دو هم حس خوبی می‌ده!
#مهسا_امینی
پ.ن.۱: یکی از دانشجوها دایرکت دادن که درستش «*با* جوانه‌ها صدا شویم»‍ه. اینم کانالشونه گویا:
t.me
البته تو خود کانال گویا ادیت شده به «ما»، که فرمودن منبع ادیتور همین توییت بوده! 😇 و قراره اونجا هم بشه «با».
پ.ن. ۶۰تاشون ممنوع‌الورود به دانشگاه شده‌ن... 😔
پ.ن.۲.
این دانشگاه تهران نیست. اسمش «دانشگاه هنر»ه. (خصوصاً اگه نقل/کوت می‌کنین)
fa.m.wikipedia.org
۲. «دانشکده موسیقی» رو هم خودشون نوشته‌ن Faculty of Music و نه Department of Music تو سایت‌شون. من لفظ خودشون رو گذاشتم.
art.ac.ir
دمشون هم خیلی خیلی گرم! 👏❤️
پ.ن.۳. چون درخواست دانلود این کلیپ زیبا زیاد بود، من نسخه تصویری با کیفیت خوب (mp4 با حجم ۴۸مگ) و صوتی (mp3 با حجم ۳.۵مگ) این ورژن رو گذاشتم توی سایت locomo.tips خودم.
می‌تونین تو فولدر زیر دانلود کنین.
locomo.tips
بازم دم این بچه‌ها گرم!
#مهسا_امینی

جاري تحميل الاقتراحات...