بعد مغادرتها المستشفى، وجدت معلمة للغة الروسية من بين المهاجرين من روسيا وبدأت تتعلّم إحدى أصعب لغات البشرية، لكن بحلول سن الثانية والستين، استطاعت ماري قراءة وفهم اللغة الروسية بشكل مقبول تمامًا.
لكن مستوى "الحرب والسلام" كان لا يزال بعيد المنال!
لكن مستوى "الحرب والسلام" كان لا يزال بعيد المنال!
لتحسين معرفتها ، التحقت ماري بالجامعة في قسم فقه اللغة السلافية. على الرغم من أن زملائها في الصف تتراوح أعمارهم بين 19 و 20 عامًا (تم قبول ماري على الفور كطالب في السنة الثانية) ، إلا أنها أصبحت صديقة للكثير منهم بسهولة.
في ال 64 ذهبت في تدريب لعشرة أشهر في موسكو. مع بقية الطلاب.
في ال 64 ذهبت في تدريب لعشرة أشهر في موسكو. مع بقية الطلاب.
استمرت في تلقّي المحاضرات في موسكو وقضاء وقتها في المكتبة.
ومن هناك بدأت تترجم "الحرب والسلام" واستطاعت الحفاظ على المعنى الحرفي للنص والعديد من الاستعارات والقوافي والمقاييس!
في السادسة والستين، التحقت بالدراسات العليا لتكتب أطروحة دكتوراه باللغة الروسية.. لتصبح مترجمة محترفة.
ومن هناك بدأت تترجم "الحرب والسلام" واستطاعت الحفاظ على المعنى الحرفي للنص والعديد من الاستعارات والقوافي والمقاييس!
في السادسة والستين، التحقت بالدراسات العليا لتكتب أطروحة دكتوراه باللغة الروسية.. لتصبح مترجمة محترفة.
جاري تحميل الاقتراحات...