فالذي يحدث في مخ العربي عند تعلمه الإنجليزية بعد البلوغ هو تأثره بتراكيب لغته الأولى، وسبب ذلك أنه يتعلمها بوعي، فيكون التأثر على المستويات التالية:
١- القواعد: فيقول مثلًا
I bought sunglasses and I liked her
أو يترجم عقله driver تلقائيًا إلى سائق بينما قد تكون سائقة.
١- القواعد: فيقول مثلًا
I bought sunglasses and I liked her
أو يترجم عقله driver تلقائيًا إلى سائق بينما قد تكون سائقة.
٢- على مستوى النطق: فيحدث عنده تركيز عالي بالأصوات الجديدة حتى يخلط بين van و fan و gab و gap وبعضهم يحدث معه ما يسمى بفرط التصحيح hypercorrection فينطق الموز panana
٣- على مستوى المعجم ونطاق استخدام المفردة semantic domain : فيقول مثلًا
My mother is expensive ويقصد غالية بقدرها
٣- على مستوى المعجم ونطاق استخدام المفردة semantic domain : فيقول مثلًا
My mother is expensive ويقصد غالية بقدرها
٤- على مستوى التركيب: فيقول مثلًا
I told you don't do it وهو يقصد I told you not to do it
٥- على المستوى التداولي: وهذا ملمح بحثي لطيف ورائع جدًا .. كأن يقول لزميله قبل أن يغلق الهاتف:
Do you want anything? Seriously?! I swear to Allah helping you makes me happy
--
I told you don't do it وهو يقصد I told you not to do it
٥- على المستوى التداولي: وهذا ملمح بحثي لطيف ورائع جدًا .. كأن يقول لزميله قبل أن يغلق الهاتف:
Do you want anything? Seriously?! I swear to Allah helping you makes me happy
--
جاري تحميل الاقتراحات...