هشام بن صالح القاضي
هشام بن صالح القاضي

@HeshamAlqadi

11 تغريدة 26 قراءة Dec 17, 2020
إذا كنت تتحدث لغة واحدة فهذا الموضوع يهمك! وإذا كنت تتحدث لغتين فالموضوع يهمك أكثر 😊
هنا في هذا الـ #سرد #thread حديث سريع وحقائق مختصرة حول الثنائية اللغوية Bilingualism ملخصة من مصادر مختلفة ومنها محاضرات وكتب للمختصين.
فضّل التغريدة ❤️ ودوّرها 🔁وشاركها ♾مع كل من يتحدث لغتين
لنسأل أولا: كيف هو عقل من يتحدث لغتين؟
تقول اللغوية إلين بايلستوك: تتحكم الثنائية اللغوية في عقل ثنائي اللغة كله عموماً، أما الحقيقة الثابتة فهي: إذا كنت تعرف وتستخدم أكثر من لغة واحدة فإن كلا اللغتين تكونان نشطتين دائما، دائما حتى في المواقف التي تسيطر عليها لغة واحدة فقط!
هذا يعني أن نظامك اللغوي يا ثنائي اللغة مجبر على الاختيار بين اللغتين باستمرار.
ويعتقد كثير من الناس وبعض المختصين أن اللغتين يمكن التبديل بينهما بمفتاح تبديل! اضغط هنا تنتقل للفرنسية واضغط مرة أخرى تعود للعربية! أي أن ثنائي اللغة يحفّز اللغة التي يستعملها ويثبّط الأخرى حسب حاجته
لكن الحقيقة التي عليها الدلائل العلمية هي أن اللغتين تعملان دائما بالتوازي، والشخص ثنائي اللغة يتمكن - لا شعوريا في الغالب- من توجيه الاهتمام إلى لغة واحدة منهما مع بقاء الأخرى تعمل في الخلفية. وهذا يفسّر بوضوح ظاهرة التبديل اللغوي ولها حلقة بالمناسبة في @Alsun_Podcast تبث قريبا
هذا الوضع شرحه فرانسوا قروجان (لا تحاول نطق اسمه إلا إذا كنت تعرف الفرنسية 😅) شرحه في نظريته الشهيرة "الوضع اللغوي"
وباختصار يرى فغانسوا أن ثنائي اللغة يتموضع لا شعورياً في نقطة ما بين قطبين هما
لغة واحدة (أ+---------------+-------------+ ب) اللغتان معاً
متى يكون ثنائي اللغة في وضع (أ)؟ إذا وجد نفسه بين أشخاص لا يعرفون لغة أخرى، مثل طالب عربي مبتعث وجد نفسه أمام زملائه الأميركيين الذين لا يتحدثون سوى الإنجليزية.
ومتى يكون ثنائي اللغة في وضع (ب)؟ إذا وجد نفسه بين أشخاص يعرفون اللغتين اللتين يتحدثهما هو مثل الطالب العربي المبتعث الذي يجد نفسه أمام زملائه العرب الذين يتحدثون العربية والإنجليزية معا.
متى يكون ثنائي اللغة في وضع بين (أ) و (ب)؟
إذا وجد نفسه بين أشخاص يعرفون اللغتين اللتين يتحدثهما هو لكنهم يفضّلون الحديث بلغة معينة. وهذا يفسّر استخدام بعض الناس اللاشعوري (وليس الاستهبالي!) للغة أخرى أحيانا أثناء الحديث باللغة العربية مع العرب مثلاً.
وبالطبع تظل اللغتان عاملتان في جميع هذه الأوضاع الثلاثة، وقد يكون الاهتمام منصبا على واحدة من اللغتين كما شرحنا أو عليهما معا كأن يتحدث شخص يجيد العربية والإنجليزية إلى أصدقائه العرب الذين لا يعرفون سوى العربية في مقهى ويجلس على طاولة قريبة منه أشخاص يتحدثون الإنجليزية ...
... فهو يسمع العربية من أصدقائه والإنجليزية من جيرانه ويحاول التركيز ليتحدث إلى أصدقائه بالعربية فقط.
وضع معقد.. صح؟!
تأمل كيف سيزيد هذا التعقيد لو أن الشخص كان متعدد اللغات أي يتحدث ثلاث لغات أو أكثر!
بالمناسبة.. هناك سؤال مهم وعميق..
من هم أصحاب الثنائية اللغوية؟
من الذين يمكن أن نقول عنهم هم ثنائيو اللغة؟

جاري تحميل الاقتراحات...