الْحۡسۜيۧنۨ
الْحۡسۜيۧنۨ

@lxhusseinxl

5 تغريدة 24 قراءة Aug 15, 2020
ترجمة فرنسية للقرآن الكريم ألفها وأصدرها André de Ryer سنة 1647 وكانت أول ترجمة لمعاني القرآن الكريم باللغة الفرنسية وسماها "قرآن محمد" L' Alcoran de Mahomet وضمنها مقدمة شحنها بالأكاذيب والافتراءات كعادة أغلب المستشرقين في التستر بالعمل الأكاديمي لينفثوا سمومهم بإسم العلم 1/1
لما كانت الترجمة موجهة للجمهور الفرنسي عمد المترجم إلى صدم القارئ بأحكام مسبقة ليهيأه نفسيا ليتقبل الأحكام المسبقة حول الإسلام والنبي عليه السلام فقد وصفه بالنبي الكاذب وأن القران من تأليفه وأنه محادثة طويلة بين الله والملائكة وبين محمد مخترعة بأسلوب فج غريب 1/2
كما يصف يصف القرآن الكريم في ذيل مقدمته على الترجمة أنه سخافات واعِدا القراء أنهم سوف يندهشون كيف لهذه السخافات أن تلوث أفضل الأماكن في العالم مما يجعلهم يعترفون بعد القراءة أن هذه الشريعة جديرة بالإزدراء 1/3
ولم يترك الفرصة ليستعرض جهله(وربما تدليسه (وهذا هو الأظهر) باللغة العربية وأساليبها مستغربا كيف يتكلم الله بصيغة الجمع في القرآن وهو الذي طالت معرفته بالشرق الإسلامي حيث عمل في قناصل فرنسا لدى العثمانيين في الأستانة والاسكندرية 1/4
@Rattibha رتبها من فضلك

جاري تحميل الاقتراحات...