لما كانت الترجمة موجهة للجمهور الفرنسي عمد المترجم إلى صدم القارئ بأحكام مسبقة ليهيأه نفسيا ليتقبل الأحكام المسبقة حول الإسلام والنبي عليه السلام فقد وصفه بالنبي الكاذب وأن القران من تأليفه وأنه محادثة طويلة بين الله والملائكة وبين محمد مخترعة بأسلوب فج غريب 1/2
كما يصف يصف القرآن الكريم في ذيل مقدمته على الترجمة أنه سخافات واعِدا القراء أنهم سوف يندهشون كيف لهذه السخافات أن تلوث أفضل الأماكن في العالم مما يجعلهم يعترفون بعد القراءة أن هذه الشريعة جديرة بالإزدراء 1/3
ولم يترك الفرصة ليستعرض جهله(وربما تدليسه (وهذا هو الأظهر) باللغة العربية وأساليبها مستغربا كيف يتكلم الله بصيغة الجمع في القرآن وهو الذي طالت معرفته بالشرق الإسلامي حيث عمل في قناصل فرنسا لدى العثمانيين في الأستانة والاسكندرية 1/4
@Rattibha رتبها من فضلك
جاري تحميل الاقتراحات...