الجنسية التركية🇹🇷
الجنسية التركية🇹🇷

@Kolay0090

37 تغريدة 1,352 قراءة Jun 18, 2020
📌هل أغير اسمي إلى اسم تركي
أم أبقيه على ما هو عليه
عند اكتساب الجنسية التركية؟ 🤔
في هذه السلسلة سنجيب لكم على هذا السؤال الجوهري والمهم.
الكاتب : شركة كولاي للجنسية التركية
ريتويت 🔁
الموضوع جميل للغاية
ودائماً يكون لنا مناقشات رائعة مع عملائنا
في هذا الموضوع
سنعطيكم الخلاصة
على طبق من ذهب
وستكون السلسلة طويلة بعض الشيء ☕️
في البداية - كما هو معلوم لكم - فإننا نحب أن نذكر أنّ ما يناسب أحد المستثمرين، لربما لا يناسبك أنت،
والعكس صحيح
ولا يستطيع أي أحد أن يختار لك ما يناسبك سوى أنت بالذات
أنت الأقدر دائماً على اختيار الأنسب
📌تركيا🇹🇷 تسمح للمستثمر بأن يقوم باعتماد
اسم جديد كلياً له
أو لقب جديد أيضاً
عندما يقدم على معاملة الجنسية التركية
فإذا كان اسمك السابق "زيد"
تستطيع اعتماده "عمرو" في جنسيتك الجديدة👍🏻
فكما تستطيع منح ابنك اسماً عند ولادته
تستطيع منحه اسم جديد عندما سيكتسب الجنسية التركية 😍
📌في هذه السلسلة سنتحدث عن :
🔶تغيير الاسم بشكل كلي
🔶تصحيح كتابة الاسم فقط، مع اعتماده نفسه
🔶الإبقاء على ما هو عليه
وهي ثلاثة مواضيع منفصلة ومستقلة عن بعضها
🖊️: كولاي للجنسية التركية @Kolay0090
سنبدأ بالقسم الأول
وهو 🔶تغيير الاسم بشكل كلي
إن موضوع تغيير الاسم
أو أسماء الأولاد
او اسم الزوجة 💖
هو تجربة فريدة
لا تتكرر إلا مرة واحدة في العمر 😍
تخيل أن أحد المستثمرين يكون اسمه طوني أبو حنا
فيغيره ليصبح أحمد الصادق مثلاً
يا له من اسم جميل 💖
من ضمن الأمور التي تدعم التغيير بقوة
هو أن يكون الاسم يحمل معنى جميلاً باللغة العربية
ولكن يحمل معنى سيء بالتركية ‼️
🧐
فمثلاً من يكون اسم ابنته بيان
ويكتب Bayan
فهو اسم عربي جميل
ولكن في تركيا لديه معنى مشهور
وهو السيدة
أو Bayan يعني أنثى
وبالتالي هنا ننصح بتغير الاسم لأن سيجلب المشاكل لصاحبته 💡
أو مثلاً من كان اسم بنته ماسة
وهو اسم عربي بارع الجمال
ولكنه في اللغة التركية
لفظة : ماسة = ماسا = ماصا
تعني طاولة بشكل مشهور للغاية
Masa
😰
أو
اسمك شادي Shadi
ستظل ينادى لك : سهادي 🤷🏻‍♂️ لأنه الS والـh لا تدمج في التركية ليتحول إلى لفظ جديد
ولا يوجد دمج فيها
من الأمور التي تشجع على تغيير الاسم
هو تسهيل الاندماج ضمن المجتمع التركي
وعدم الظهور بشكل متميز وفارق بينهم
وهذا مفيد خاصة لمن يفكر أن يدرس أولاده
في المدارس والجامعات التركية
وحتى لو كانت الدراسة بعد سنوات 💡
فمثلا لو كان لقب العائلة "الخضيرية"
فإذا ظل بالتركي
ALKHODAYREAH
لا تتوقع أنك ستجد مدرس جامعة
أو موظف حكومي سيستطيع لفظها
بسهولة
لانها ستلفط "الكهودايرياه" 😰
وهكذا
وحتى لو اكتسبت الجنسية التركية
وصرت مواطناً تركياً
فسيظل يعرف بسهولة من اسمك
أنك تركي ولكن من أصول أجنبية
📌بشكل عام تكون توصيتنا لكم متابعينا
ما يلي:
🔷إذا أردتم الاستقرار في تركيا والعيش بها
أو أن يدرس في مدارسها وجامعاتها أولادكم
فنرى أن تغيير الاسم واللقب أو تصحيحهما هو الأنسب
🔷أم من لا يرغب بالعيش في تركيا
وسيظل مستقراً في البلد المقيم به
فيكون الأنسب أن يحتفظ بنفس الأسماء
📌من يقوم بتعديل اسمه
يستطيع الحصول على وثيقة رسمية من الحكومة التركية
تظهر اسمه ولقبه وجنسيته القديمة
واسمه الجديد بما يفيد أنه نفس الشخص
اسمها وثيقة "معادلة الاسم"
İSİM DENKLİK BELGİSİ
وهي تفيد بموضوع إثبات الشهادات العلمية
وفي حالات الولادة وفي مواضع كثيرة أخرى
@Kolay0090
📌الآن مع القسم الثاني من السلسلة
وهو 🔶تصحيح كتابة الاسم فقط، مع اعتماده نفسه
وهي حالة وسط بين الإثنين
فلا هو تغيير كامل للأسماء في الجنسية التركية
ولا هو إبقاء كامل على ما هي عليه
🔶 تصحيح كتابة الاسم
عند التقديم لاكتساب الجنسية التركية
أحيانا يكون اختياري
وأحياناً يكون إجباري
‼️
في حال لم يرغب المستثمر بتغير اسمه أو أسماء أفراد عائلته
فإنه يستطيع تصحيحها فقط لتكون صحيحة إملائية باللغة التركية 👍🏻
فمن يكون اسمه عمر
سيكتب على جوازه بالإنجليزية OMAR
ولكن كتابته بشكل صحيح في اللغة التركية ستكون ÖMER
وهذا ما يقصد به بالتصحيح 💯
وبنفس الحالة لو كان اسمك
أو اسم أحد من أبناءك "خالد"
فسيكون مكتوباً بالإنجليزية على جوازه Khaled
ولكنه في التركية طريقة كتابته إملائياً بشكل صحيح هي : Halid
وإذا لم تصححه فسيظل يلفظ في تركيا "كهاليد " 🤷🏻‍♂️
وعلى هذا النمط
عبد الحميد بالتركية Abdülhamit
عبد العزيز بالتركية Abdülaziz
أحمد بالتركية Ahmed أو Ahmet
حسين بالتركية Hüseyin
📌 نحن ممن يوصي بتصحيح بشكل عام
لأننا يتوجب ألا نفكر لهذه اللحظة فقط ..
ولا لسنة قادمة ..
بل يتوجب أن نفكر لعشر سنوات قادمة ... ولجيل قادم
فلا يعقل أن يظل اسمك
أو اسم ابنك مكتوباً إملائياً بشكل خاطئ طول العمر
لو قسناها على العربية
تصور لو أن شخصاً اسمه غسان
ولكنه يطلب منك كتابة اسمه رسمياً "جهسان" !
وسيظل يصحح اسمه للجميع طوال حياته
ولن يكتب له أحد اسمه صحيحاً تلقائيا
بل سيضطر للتصحيح دائماً 🤦🏻‍♂️
الفكرة
أن الاسم هو اسم لنفس المسمى
فمثلاً كلنا نعلم في تركيا🇹🇷 والعالم أجمع
أن اسم " عمر "
هو تسمية على اسم سيدنا عمر بن الخطاب
بالعربية يكتب عمر
بالإنجليزية يكتب Omar
بالتركية يكتب Ömer
وعلينا مراعاة كل لغة
لا تطبق الكتابة الإنجليزية على التركية بسبب تشابه الحروف !
هذا كله كان التصحيح الاختياري
للاسم عند التقديم للجنسية التركية
فما هو التصحيح الإجباري؟
الجواب في تكملة التغريدات في هذه السلسلة
عند اكتساب الجنسية التركية
سيتم تسجيل اسمك على الهوية التركية
والجواز التركي
باللغة التركي بالطبع
ولا يمكن أن يسجلوها باللغة العربية
صحيح؟
الجواب : طبعاً
مثلاً أنا اسمي عمار
ومكتوب في هويتي التركية Ammar
ولن يقبلوا بأي حال من الأحوال أن يكتبوها " عمار "
لأن الأحرف ع + م + ا + ر ليست متواجدة في اللغة التركية ‼️
بنفس الوقت الأحرف
W Q X
غير موجودة في اللغة التركية
وهي أحرف من اللغة الإنجليزية
وبالتالي لو كانت موجودة ضمن اسم المستثمر أو كنيته
فسيُطلب منه تصحيحها بشكل إجباري
ولن يتم الموافقة على الاستمرار بها في الجنسية التركية
لأنها غير موجودة في الأبجدية التركية
مثلاً لو كان اسم المستثمر وائل أي Wael
فسيضطر للتصحيح
أو لو كان اللقب الوقيان مثلاً
ALWUQAYYAN
فسيتوجب التصحيح حكماً
اسم طارق Tariq يتوجب عليه تصحيحها
التصحيح ممكن يكون بالحرف الأقرب للفظ
طارق تصبح Tarik
وهكذا يكون التصحيح شبه متعارف عليه
حرف الW أحياناً يتم تصحيحها إلى V
ليصبح اسم وائل على شكل Vael
ومنهم من يحول الـ W إلى " V مزدوجة جانب بعض "
وهكذا شكلاً تصبح مشابهة للدبليو
وائل VVael
وهذا كله يعود لقرار المستثمر وتقديره
أنت صاحب القرار النهائي
وهكذا نكون قد أنهينا القسم الثاني من سلسة التغريدات هذه
حول الأسماء في الجنسية التركية
الذي كان عن
🔶 تصحيح كتابة الاسم
عند التقديم لاكتساب الجنسية التركية
======
وننتقل معاً للقسم الثالث وهو :
🔶الإبقاء على الأسماء على ما هي عليه بدون أي تغيير 👍🏻
أكثر المستثمرين الذين نفذنا معاملاتهم
وفضلوا الإبقاء على الأسماء القديمة هم الأطباء
أو من يماثلهم من حملة الشهادات المتعددة
وبالتالي عند تغيير الاسم
يتوقع أنه ربما سيواجه صعوبات في حال تم تغيير الاسم
وهذه وجهة نظر معتبرة وقيمة ونوصي بها 💯👍🏻
أيضاً الإبقاء على نفس الأسماء بدون تغيير
في الجنسية التركية
مفيد لمن يعيش كمقيم في دولة ثالثة ويرغب بتحويل الإقامة من جنسيته السابقة للجنسية التركية
كما أن اعتماد نفس الأسماء يسهل مواضيع مثل
حجز تذاكر الطيران
و إثبات وجود إقامة أو القدرة على دخول البلد الذي تسافر إليه
كما أنه مفيد للغاية
لمن يملك بالأساس جنسية دولتين
وتكون الجنسية التركية هي الجنسية الثالثة
كمن يملك اليمنية والدومينيكا مسبقاً
فمطابقة الأسماء في الجنسيات الثلاثة فيها فوائد
سيكون هناك راحة في إثبات حالات الولادة الجديدة أثناء مطابقة الأسماء و الولادة بالجنسية القديمة 👍🏻
من الأمور المتعلقة بالأسماء
هو موضوع لقب الزوجة
في الجنسية التركية
يطلب القانون أن تتخلى الزوجة عن لقبها السابق
وتحمل لقب الزوج
فلو كانت الزوجة تحمل لقب عائلتها أو قبيلتها مثلاً
وزوجها يحمل لقب مختلف
فسيتغير لقبها في الجنسية التركية
وستحمل لقب زوجها
ويمكن للزوجة أن تحمل اللقبين معاً
فيمكن لها أن يتكون اسمها الكامل
من اسمها بداية
ومن ثم لقبها السابق
ومن ثم لقب الزوج
وبهذا نكون قد أنهينا لكم هذه السلسلة الخاصة عن
الأسماء في الجنسية التركية
نسأل الله أن يكون فيها الفائدة لكم
لتتخذوا القرار المناسب لكم في هذه الجزئية المهمة للغاية
علماً أن تعديل الأسماء يتم فقط في مرحلة تقديم الملف
ولا يمكن أن يكون بعد اكتساب الجنسية التركية
🖊️شركة كولاي
رتبها لو سمحت @Rattibha

جاري تحميل الاقتراحات...