أشوف، الآن، فيلم إسباني مترجم للعربية..
الأم الشابة تصفُّ السيارة عند مضخة الوقود ثم تشير لدكان المحطة وتقول لإبنها:"اذهب واشتر مخفوق الحليب".
أظنها تقصد الميلك شيك أو الآيسكريم.
في السابق كانت معامل أنيس عبيد تتولى ترجمة الأفلام والمسلسلات الأجنبية التي كنا نشاهدها في
#نتفليكس
الأم الشابة تصفُّ السيارة عند مضخة الوقود ثم تشير لدكان المحطة وتقول لإبنها:"اذهب واشتر مخفوق الحليب".
أظنها تقصد الميلك شيك أو الآيسكريم.
في السابق كانت معامل أنيس عبيد تتولى ترجمة الأفلام والمسلسلات الأجنبية التي كنا نشاهدها في
#نتفليكس
كيف كان المترجمون خلال البث المباشر لخطاب رئيس أو حوار على الهواء مباشرة، يتكلمون بطريقة آلية مضحكة ومثيرة للاستغراب، فقد كان المترجم يتكلم بنبرة صوت جامدة ومستقيمة بلا ارتفاع أو انخفاض ودون حماس أبدا والسبب في ذلك هو حرص المترجم على إخفاء رأيه الخاص ومشاعره الذاتية فيما يترجمه.
كويتي(قد يكون المنتخب)ضد فريق أجنبي، فظهرت صورة جماهير الفريق الأجنبي وكانت تلبس الغترة والعقال العربي بطريقة مضحكة ويبدو أن المعلق قد استاء مما رآه، فقال على الهواء مباشرة:
وهذي بعض جماهير الفريق المنافس وواضح جدا انهم مكثّرين لبن??
ثاني يوم صدر قرار رسمي بإيقافه عن التعليق.
وهذي بعض جماهير الفريق المنافس وواضح جدا انهم مكثّرين لبن??
ثاني يوم صدر قرار رسمي بإيقافه عن التعليق.
المسائل وجعل ترجمتها: تبا لك أو سُحقا لك.
البذاءة مكروهة في كل اللغات والأديان والثقافات ولهذا يتجنب الناس استخدامها أو نقلها أو ترجمتها علنا على الأقل.
وهذا ما حاول أن يفعله مقدم البرامج الفرنسي ميشال دروكر عام 1986م في برنامجه، المُذاع على الهواء مباشرة، عندما استضاف المغني
البذاءة مكروهة في كل اللغات والأديان والثقافات ولهذا يتجنب الناس استخدامها أو نقلها أو ترجمتها علنا على الأقل.
وهذا ما حاول أن يفعله مقدم البرامج الفرنسي ميشال دروكر عام 1986م في برنامجه، المُذاع على الهواء مباشرة، عندما استضاف المغني
جاري تحميل الاقتراحات...