هشام بن صالح القاضي
هشام بن صالح القاضي

@HeshamAlqadi

12 تغريدة 92 قراءة Jan 02, 2020
بعد بث مجموعة من حلقات #بودكاست_ألسن @Alsun_Podcast
وصلني عدد من التعليقات الطريفة والتساؤلات حول معنى كلمة "البودكاست" وأصلها ومدى إمكانية تعريبها وهنا إجابة عن هذه التساؤلات وتعليق ورأي حول التعريب عموما
#بودكاست بودكاست كلمة إنجليزية مركبة في الأصل من كلمتين هما بود pod و برودكاست broadcast
أما كلمة بود pod فتعني في الأصل الوعاء، واستخدمتها شركة أبل في تسمية منتجها المشهور آيپود iPod عام 2001 ليصبح معنى الكلمة بهذا الاستخدام المجازي: وعاء أو مخزن الموسيقي. وانتشر هذا المعنى للكلمة في عالم التقنية.
وأما الكلمة الثانية برودكاست broadcast فتعني البث العام أو الإذاعة. ومن ذلك الاسم الشهير لشركة البث العام البريطانية British Broadcasting Corporation ومختصره الأشهر BBC
أشهر صفات الپود iPod (الوعاء الصوتي) أنه مشغل صوتي خاص لحامله، تبقى فيه الملفات الصوتية مِلكاً لصاحبها ويستمع إليها متى شاء دون اتصال بالإنترنت
وأشهر صفات البرودكاست أنه بث صوتي عام بواسطة مؤسسات إعلامية غالباً ولا يمكن للشخص التحكم فيه وفي أوقات الاستماع إليه كالإذاعة و التلفاز
مع تطور الإنترنت ووصول السرعات وكمية البيانات المنقولة إلى سرعات وأحجام كبيرة، وسهولة التواصل، جاءت الحاجة إذن إلى المزج بين صفات هذين المنتجين ليتمكن المستمع من التحكم في أوقات الاستماع ومن صناعة البث الصوتي بنفسه ونشره على الإنترنت بشكل فردي.
ظهر المنتج الجديد ليلبي هذه الحاجة، ومُزج بين الكلمتين pod و broadcast لينتج لنا اسم جديد
پود + برودكاست = پودكاست
وأصبحت الكلمة الجديدة تعني المحتوى الصوتي المتاح للإذاعة على الإنترنت. ويقال إن أول من نحت هذه الكلمة هو الصحفي البريطاني المتخصص بالتقنية بِن هامرسلي في عام 2004
ما الفرق إذن بين الپودكاست وبين بقية الملفات الصوتية على الإنترنت؟ فرق كبير! 🙂
الپودكاست يصدر في سلسلة من الحلقات المتوالية التي ينتظمها برنامج يبحث في موضوع أو مجال محدد، وينتجه إعلاميون أفراد لا مؤسسات كبرى فقط.
كما أنه يُسجل ضمن منصات خاصة تدعمها مجموعة من تطبيقات الهواتف التي يشترك فيها المستمعون ويحصلون على الحلقات تلقائيا ويستمعون إليها حسب أوقاتهم ويتفاعلون معها بالإعجاب والتعليق وغير ذلك وتحتوي تطبيقات الپودكاست على مجموعة كبيرة من البرامج ذات الموضوعات المتنوعة والتصنيفات المختلفة
وقد أصبح للبودكاست شعبية كبيرة في أوروبا وأميركا، وها هو البودكاست العربي يحاول اللحاق في تطور ملحوظ خاصة مع أوقات الاستمتاع بزحمة الشوارع!
#بودكاست
#اللغة_العربية
#اليوم_العالمي_للغة_العربية
هذه قصة المصطلح في اللغة الإنجليزية أما ترجماته للغة العربية فقد تعددت وهذه بعضها
التدوين الصوتي
البث الصوتي
النشرة الصوتية
وكلها لا تفي بمتطلبات الترجمة ولا بمتطلبات الاستخدام، ولو استخدمنا طريقة هامرسلي ذاتها في النحت من الكلمتين لقلنا التدويص أو البثوت النشرصوت... يا كافي!😆
ولذلك فقد ظل الاستخدام المقبول والأشهر للكلمة الأعجمية هو الكلمة ذاتها "البودكاست" حيث بقيت الكلمة في العربية واحتفلت بها كما فعلت مع التلفزيون والإنترنت حديثا وكما بقي الأستاذ والإيوان والاسطوانة والدستور والقانون والأريكة قديما... وغيرها الكثير من كلمات الدخيل على العربية الحية

جاري تحميل الاقتراحات...